Rispondendo ai commenti di ieri riguardo alla gestualità, mi sono ricordata un fatto successomi nella mia vita Dominicana.
Ero a Los Patos da qualche mese e mi sono resa conto che mi mancava l'imbuto. Qua non ce l'hanno e mi tocca andare a Barahona. Alla prima occasione vado, entro nel negozio e mi faccio un giro per vedere se nel "reparto" casalinghi c'è. Niente, non lo trovo e così mi metto a cercare una commessa.
La trovo:
-Ciao, mi sai dire dov'è l’imbuto?- Parlo lo spagnolo ma non so come si dice imbuto. Di solito quando non ricordo la parola la butto li in italiano... molte volte è la stessa.
-Imbuto?- mi risponde la ragazza.
-Sì, imbuto... è di plastica... rotondo... capisci?
-No...-
-E' a forma di cono... prima largo e poi si stringe...-Dico io aiutandomi con i gesti- Hai capito?-
-No...-
-E mo' come te lo spiego? Si usa per travasare le cose da una bottiglia all'altra! Hai capito?-
-No...-
-Aspetta che vado a cercare una biro e un foglio...-
-Ok...-
Vado alla cassa e chiedo un foglio e una biro. Torno dalla ragazza e inizio a disegnare un imbuto, faccio e glielo mostro e lei:
-Ahhhh, embudo!!-
Io la guardo basita! Embudo? Gente... EMBUDO!! Io le ho detto imbuto e lei non ha capito che si trattava dell'EMBUDO!!
Il tempo di riprendermi e le chiedo, in italiano questa volta:
-No ma davvero? Embudo... Dillo dai che mi stai prendendo per il culo?-
-O què?-
Non sapevo come pronunciare in spagnolo; dillo dai che mi stai prendendo per il culo... e non sono andata oltre. Oh ragazzi, non me la sono sentita di farle un disegnino!😅
Ah, ah !!!
RispondiEliminaUn disegnino, ci sarebbe stato bene !! Ciao
Sì, e mi sarebbe piaciuto vedere la sua faccia!! 😅
EliminaIl disegnino magari avrebbe esplicato al meglio una qualcosa di davvero universale... ahah.. mi hai fatto ricordare di quando a Londra ho chiesto una bustina alla tabaccaia gesticolando con una mano che faceva cenno di infilare qualcosa nell'altra, mentre a voce, in perfetto italiano, dicevo: Ce l'ha una bustina per cortesia? Questa mi ha guardato, si è girata e mi ha dato la bustina. Mia moglie mi ha odiato per minimo una ventina di minuti.. ahah
RispondiEliminaSì questo è certo è avrebbe capito subito... forse!
EliminaUn inglese che capisce l'italiano? Da non credere! 😏
Anche oggi mi hai fatta morire dal ridere.
RispondiEliminaAvresti dovuto farle anche il secondo disegnino. 😂😂😂
Che bello! Mi piace strappare una risata! 😃
EliminaSì, avrei dovuto! 🤭
A me capitò una scena surreale a Mosca, con un paio di commesse che mi fissavano con sguardo spento mentre il cercavo di farmi capire a gesti (figurati se parlavano l'inglese). Alla fine ce l'abbiamo fatta, ma è stata dura, per cui ti capisco!
RispondiEliminaLo sguardo spento è ciò che mi spaventa di più... se ne esce sempre ma con una lentezza incredibile!! Vedo che anche in Russia non scherzano!! 😅
EliminaSei tu che hai sbagliato , Sara , EMBUDO si dice . Hahaha . Non l'hai imparato a scuola ?
RispondiEliminaDove vivo , in biblioteca , ho conosciuto una Irlandese . Si arrabbiava perchè nei
negozi non la capivano così io venivo chiamata per interpretare . Come se in Irlanda
capissero l'Italiano....
Buona giornata . Ciao . Laura
No dai... ma rendi conto? Se fosse stato il contrario e mi avessero chiesto un embudo avrei capito al volo, no?
EliminaColpa mia... che ho preteso troppo!! 🤣🤣
Ai tempi di tablet e smartphone..
RispondiEliminaSi risolve con carta e penna!!!
🤣🤣🤣
E mi par strano che da italiana ..non sei andata ag gesti
Buona domenica
Era il 2005 e io avevo un cellulare a conchiglia che a Santo Domingo nemmeno funzionava, perciò non rimaneva che carta e penna. E poi ho usato i gesti, l'ho pure scritto... 😉
EliminaMitica ❤💕❤💕
EliminaAbbraccio
💟💟💟
Elimina😁 con il secondo disegnino avrebbe di sicuro capito al volo!
RispondiEliminaGli inglesi sono ancora più stronzi: se poco poco sbagli la pronuncia di un termine possono lasciarti lì a crepare senza nemmeno provare a darti una mano.
Eh,ne ho sentito parlare! Per fortuna la mia vicina è molto più disponibile dai!😉
EliminaBacio!